תרגום כתבות שפורסמו בעיתונות המקומית בזיגן אחרי ביקור המשלחת בקיץ 2009
כתבות תורגמו מגרמנית ע"י לביאה הרשקוביץ – מנהלת קשרי החוץ של המועצה.
ביקור משלחת הנוער מעמק חפר בזיגן
עייפים אך מאושרים הגיעו האורחים מישראל מהעיר התאומה עמק חפר, בליל שלישי לזיגרלנד.
יחד עם המארחים בילתה המשלחת 3 ימים של חוויות בלתי נשכחות במדינת בוואריה, שם החלה תוכנית חילופי הנוער.
ביום שלישי התקבלו ע"י ממלאת מקום ראש העיר המארחת קרויצטאל, הגב' רוזמרי זיבט, אותם הזמינה לארוחת צהרים בבית המרכבה. בנוסף, בקרו בני הנוער במפעל הפלדה טיסן/קרופ ובבית הקברות היהודי.
חילופי נוער מסמלים את ההבנה בין העמים, אמנם אפשר להכיר גם דרך המדיה, אך אין כמו חוויות משותפות בין נוער משני העמים.
זאת אישרה מנהלת המשלחת חינה קורן, מנהלת אגף החינוך במועצה האיזורית עמק-חפר בדבריה כאשר ביקרה לראשונה כאן במאי 2009:
"הכריחו אותי להצטרף למשלחת אז, תמיד הייתה לי רתיעה מגרמניה, אך הביקור בזיגן פתח את עיני ואת ליבי. פגשנו אנשים נהדרים, אשר באהבה רבה מפתחים את הקשר, המפגש עם אנשים הרשים אותי ביותר, כך שאני שוב כאן עם משלחת הנוער. כל האנשים צריכים לעשות זאת, טוב יותר בגיל 16+ מאשר בגיל 50+ כמוני...יש למגר את הדעות הקדומות מוקדם ככל האפשר" מדברי קורן המרגשים.
מתחבר לדבריה מרכז חילופי נוער בזיגן, היינר גיבלר: "רק במפגש עם הנוער אפשר לזהות את השונה והמחבר, אנחנו מחוייבים לכבד אחד את השני, חילופי הנוער- זהו מחנה האימונים הטוב ביותר".
היסטוריה מוחשית-חילופי נוער עם עמק-חפר
"רק לאריים!" רשום על ספסל בבונקר/מוזיאון היהודי בזיגן. היסטוריה מוחשית חוותה קבוצת הנוער גרמני/ישראלי, אשר ביקרה ביום חמישי במקום בו הוצת בית הכנסת בליל הבדולח –נובמבר 1938. הריסת בית הכנסת אז סימלה את סיום חיי הקהילה היהודית בזיגן.
"חוויות כאלה הן המשמעותיות ביותר", אמרה קלרה רוזן תלמידת הגימנסיה בת ה-18 מקרויצטאל, אשר ביקרה במסגרת אחרת במחנה הריכוז זקסנהאוזן. "בתחילה לא יכולנו להבין את משמעות המקום, אז הרגשנו אנחנו הגרמנים את אשמתנו והישראלים הם אלה שניחמו אותנו".
הנוער ניפגש ודיבר בגילוי לב. עומר פדן מעמק חפר מציינת כי "הנוער הגרמני דומה לנו מאד, יש לו את אותו עניין ואותן הדאגות". עומר לא רצתה בתחילה לנסוע לגרמניה, אך סבא שלה ניצול שואה, המליץ בפניה לנסוע ולהכיר אנשים ומדינה אחרת. זה שונה לגמרי מאשר לקרוא בספר על אנשים אלה, חשוב מאד לשוחח עם נוער בגיל זה בכדי ששואה כזו לא תקרה בשנית.
"זה לא מובן מאליו", אומרת קלרה, "תמיד שמעתי בדיחות ודברים שליליים על היהודים, בודדים אף ניסו להכחיש את השואה, אסור שזה יקרה".
קשרים מועברים מדור לדור
ממלא מקום ראש החבל, מר אלטהאוס, מארח את נוער עמק חפר. בברכתו הוא אומר:
"אתם הנוער תובילו בעתיד את הקשר הקיים כבר 40 שנה בין האזורים. הקשר הוותיק ביותר בין גרמניה לישראל. החשוב ביותר הוא איכות הקשר בחילופי משלחות סדיר בכל השנים, במשך השנים נוצרו קשרים חדשים שהועברו מדור לדור.
את חילופי הנוער מוביל היינר גיבלר מאגודת הנוער בזיגן, ביקור גומלין יתקיים באביב 2010 בישראל.
חילופי נוער עם עמק חפר
חברויות חדשות.
קרויצטאל/ברלין ביום שני הסתיימו 17 ימי המפגש בין נוער מזיגן-ויטגנשטיין ונוער עמק חפר. הנוער מקרויצטאל נפרד דמעות מאורחיו הישראלים בשדה תעופה שוננפלד בברלין.
42 בני נוער מישראל וגרמניה השתלבו בקשר של חילופי נוער בין אזורי הנמשך מזה 43 שנה.
הביקור בבית "וילה וואנזה" בו הוחלט על פיתרון הסופי ליהודים והביקור במחנה הריכוז "זקסנהאוזן" אלה היו הרגעים המרגשים ביותר ב-17 ימי הביקור. כולם התרגשו בטכס הזיכרון אותו הכינו בני הנוער במשותף בקטעי קריאה ונגינה, טקס שנערך ליד המשרפות.
בברלין ביקרו ברייכסטאג, סיור מודרך בעיר, הצגת תיאטרון, ארמון סאן-סוסי, בדרכם לברלין בקרו באייזנאך וורטבורג בעקבות מרטין לוטר, אבי הרפורמציה הגרמנית-המהפכה ששינתה את פני הכנסייה הנוצרית במאה ה-16.
להתראות באביב/פסחא 2010
"חשוב", "להתגבר" או פשוט "להיות קול", "חברות", "שיתוף פעולה", אלה הם המושגים איתם התמודדו בני הנוער בימי שהותם המשותפים. הבנת האחר, פיוס, הכרה וכיבוד האחר דרך מפגשים אמיתיים, מפגש עם ההיסטוריה, עם משפחות גרמניות, תרבות, כלכלה וחיי היום יום.
סיום התוכנית בגרמניה אינו סיום המפגש, המשכו באביב 2010 בישראל, אז יתארח הנוער הגרמני בעמק חפר, שם החוויות תהיינה רבות כמו בתוכנית שהייתה כאן.